Me englannin opettajat haluamme onnitella kaikkia uusia ylioppilaita, etenkin englannissa itsensä ylittäneitä. Congratulations, you did it!
Juhlistaakseemme opiskelijoidemme englannin taitoja pyysimme eräältä englannin taituriltamme luvan julkaista hänen novellinsa luontoa, ekologiaa ja kestävää kehitystä käsittelevältä ENA7-kurssilta. Englannissa ansiokkaasti ahertanut abiturientti Siiri Ala-Mäyry valitsi haastavan aiheen kirjoittaa novelli, jonka pohjana tai jopa osana tuli käyttää englantilaisen runoilijan lordi Byronin runoa “Darkness” vuodelta 1816.
Nykyisistä ensimmäisen ja toisen vuosikurssin opiskelijoista epäilemättä löytyy lisää nuoria, luovia kirjoittajia. Jos tunnistat itsesi tästä kuvauksesta, tai haluat tulla haastamaan itseäsi kirjoittamisen ja englanninkielisen kirjallisuuden saralla, ilmoittaudu ensi vuonna kurssille English Literature and Creative Writing (ENA11, uudessa LOPSissa xENA10).
Tsemppiä lukuvuoden loppusuoralle niin opiskelijoille, meille opettajille, henkilökunnalle kuin kotiväellekin!
* * * *
The End (by Siiri Ala-Mäyry)
Doomsday was finally upon us. The day the human race decided to destroy itself. I was just getting lunch when I saw it: a nuclear missile. It reminded me of a jet with its white smoke tail.
As it flew over, phones started beeping all around me and a loud wailing sound cut through the air. Everywhere people started panicking. The ones who could think rationally headed for safety, some even helped others. I followed a mass of people to a bunker under the town hall. People were pushing each other, and it would have been impossible to stop. I stepped on something – or rather someone. The person was probably dead by then, but it still made me want to gag.
When the bunker was filled to the brim, they finally started closing the heavy doors. People who still remained outside tried to push their way in, while I was already feeling quite ready to get out. I couldn’t, however, because there was so little room, I couldn’t get past everyone.
Eventually they managed to close the bunker doors, even with the resistance of the people outside. The doors closed with a thud and a while later the lights flickered out. We were left in the dark, literally and figuratively. We didn’t know what was happening outside. Would there be a world to return to? How would we know when the danger was over or if it was ever going to be? Could the bunker sustain us if we were forced to stay?
It was impossible to tell the time in the dark. Yes, we had our phones but no one wanted to take theirs out. We were all too frightened, too afraid that even just the dim glimmers of light from our phones would make it impossible to give it up ever again. We refused to give up the things light stood for: the world above, the Sun, the peace.
When we decided to open the doors a week later, we were all nervous and pessimistic. Yet, nothing could have prepared us for the world outside. Everywhere we looked it was dark, dead and cold. It was as if the Sun had gone out. It was a nuclear winter.